DRUGI DOM-KATALONIJA: U Barceloni svečano otkrivena replika skulpture Janko Polić Kamov

Replika skulpture Janko Polić Kamov postavljena je u u parku bolnice Hospital de la Santa Creu i Sant Pau. Riječ je o replici skulpture koja se od 2000. godine nalazi na mostu preko Rječine

Skulptura postavljena u Barceloni je poklon Grada Rijeke Barceloni u kojoj je pisac proveo posljednje godine svog života.

Skulpturu su otkrili gradonačelnik Rijeke Vojko Obersnel i zamjenik gradonačelnice Barcelone Gerardo Pisarello.

barcelona2

Događaju su prisustvovali i autor skulpture akademski kipar Zvonimir Kamenar, počasni konzul Republike Hrvatske u Barceloni Juli Barcena, prevoditelj Kamovljevih djela Pau Sanchis Ferrer, predstavnici Privatne fondacije Bolnice Santa Creu i Sant Pau i njihova glavna arhitektica Monica Asenjo Romero te nekoliko Riječana koji žive u Barceloni.

Barcelona Kamova posebno privlačila

Naime, na poticaj poštovatelja djela ovog prerano umrlog hrvatskog književnika, gradonačelnik Rijeke Vojko Obersnel obratio se svojem kolegi u Barceloni sa željom da se spomenik identičan onom u Rijeci postavi i u Barceloni koja je Kamova posebno privlačila, kao grad umjetnosti, avangarde i revolucionarnih ideja, a čiji ga je senzibilitet podsjećao na rodnu Rijeku. O Barceloni je 1910. napisao dva velika, nadahnuta eseja koja su objavljena za njegova života, u Zagrebu.

Statua Janka Polića Kamova postavljena je u parku bolnice Hospital de la Santa Creu i Sant Pau, a riječ je o impozantnom kompleksu građenom početkom 20. stoljeća koji je pod zaštitom UNESCO-a kao kulturno dobro i koji je projektirao art nouveau arhitekt Lluís Domenech i Montaner.

Izradu replike skulpture, uz suradnju autora, naručio je Odjel za kulturu Grada Rijeke, a radove je izvela Ljevaonica umjetnina Akademije likovnih umjetnosti u Zagrebu.

Suradnja na obostrano zadovoljstvo

Rijeka i Barcelona su na temu Janka Polića Kamova surađivale i prijašnjih godina i to na obostrano zadovoljstvo. Tako je, primjerice, u lipnju 2002. godine u Barceloni predstavljen film “Janko Polić Kamov – Vitez crne psovke” na katalonskom jeziku. Održana je popratna izložba dokumenata o Kamovu te predstava u Kamovljevu čast “Hodač”, riječkog tranzicijskog fikcijskog kazališta Trafik. Ova predstava, koja prati česta Kamovljeva putovanja i lutanja, odigrala se ispred zgrade nekadašnje bolnice Santa Creu, u kojoj je Kamov preminuo. Ta je zgrada danas glavna katalonska biblioteka, Biblioteca de Cataluyna, a današnja njezina čitaonica zapravo je soba u kojoj je Kamov umro.

Grad Rijeka je do sada u kontekstu predstavljanja i promoviranja svog pisca financirao prijevode romana „Isušena kaljuža“ na talijanski i njemački jezik. Kamovljevu “Isušenu kaljužu” na talijanski jezik prevela je Rosalba Asino, dok je prevoditelj za njemački jezik bio Igor Simonić.

Kampanjom Zalijepi se na Kamova, koju je pokrenuo Grad Rijeka, 2010. godine je obilježena 100. obljetnica smrti pisca, a nakon koje je kao trajna vrijednost zadržan web portal o Janku Polić Kamovu sa svim njegovim dostupnim djelima.

Kamov – prvo ime hrvatske avangardne književnosti

Janko Polić Kamov prvi je čovjek hrvatske avangardne književnosti, a zauzima i značajno mjesto u svjetskoj avangardnoj književnosti. Valorizacija njegova djela događa se tek u proteklih 10 godina pri čemu ga sve svjetske antologije uvrštavaju u popis, dapače najavu, avangardne književnosti. Jedan je od deset najznačajnijih hrvatskih književnika svih vremena. Rođen je u Rijeci 17. studenoga 1886., a umro je u Barceloni 8. kolovoza 1910. godine, u 24. godini života. Pokopan je bez imena u odjelu za nepoznate i siromašne javnog groblja Sud-Este u Barceloni.

Iako nevelik obimom, njegov književni rad (jedan roman, dvadesetak kratkih priča, dramski tekstovi, pjesme, putopisi, eseji, polemike i pisma – čine Sabrana djela u četiri knjige) ocijenjen je kao izuzetan i jedinstven doprinos nacionalnoj književnosti.

Ponajviše je u promociji Janka Polića Kamova, njegovih djela i značaja ovog pisca, učinio Mladen Urem, riječki publicist koji godinama proučava život i djelo J.P. Kamova te nesebično radi na organizaciji prijevoda Kamovljevih djela kako bi ovaj pisac zauzeo zasluženo mjesto ne samo u hrvatskoj nego i u svjetskoj avangardnoj književnosti.

Posljednjih desetak godina u različitim dijelovima svijeta objavljeni su u časopisima i kod uglednih nakladnika prijevodi Kamovih djela: Partisan Review (Boston), Grand Street (New York), Campanotto Editore (Udine), Akzente (München), Schreibheft (Essen), Corner (Oakland, California). Isto tako, hrvatski su nakladnici realizirali nekoliko naslova njegovih djela prevedenih na engleski, talijanski i njemački jezik.

Imate zanimljivu priču, fotografiju ili video?
Pošaljite na Whatsapp, Viber, MMS 097 64 65 419 ili na mail vijesti@riportal.hr ili putem Facebooka i podijeliti ćemo ju sa tisućama naših čitatelja.
Komentari