Isprobali smo novu aplikaciju: Znate koje se hrvatske riječi koriste za gadget, webcast, hashtag…?

Foto: RTL

Neki stručnjaci i jezikoslovci kažu da je u hrvatskom jeziku više od 60 posto stranih riječi

Nije template nego predložak, nije webcast nego medijski videosadržaj, nije gadget nego pametna spravica.

Za sve postoji riječ na hrvatskom i upravo to ljude želi naučiti aplikacija “Bolje je hrvatski”, koju su osmislili hrvatski jezikoslovci.

Hashtag – ključna riječ

Touch screen – dodirni zaslon

Backstage – iza pozornice

Follow – praćenje

Event – događanje

Finger food – zalogajčići

Last minute – kasna prijava/uplata

Sada ih je lako prevesti uz pomoć nove aplikacije i savjeta jezikoslovaca, ali bez toga baš i ne ide.

Anglizmi sve rašireniji

Sve češće upotrebljavamo anglizme i teško za njih u hrvatskom jeziku pronalazimo sinonime pa su u Institutu za jezik osmislili aplikaciju “Bolje je hrvatski” koja donosi prijevode 250 pojmova.

“Nismo težili tome da izmišljamo dodirnike, za pametni telefon mudrofon itd. Jednostavno iz riznice želimo izvući hrvatske riječi jer mladi i političari prečesto koriste anglizme. Da ispadnu mudri”, kazao je ravnatelj Instituta za hrvatski jezik, Željko Jozić.

Neki stručnjaci i jezikoslovci kažu da je u hrvatskom jeziku više od 60 posto stranih riječi.

Riječi u naš jezik ulaze neprilagođene

Riječi neprilagođene ulaze u naš jezik, a sve ih izbaciti nemoguća je misija. Jer teško da bi mladi umjesto selfieja prihvatili sebiće.

“Mi preporučujemo ljudima da upotrijebe hrvatsku riječ umjesto engleske. Mislimo da je to dobro. Anglizmi brojnima idu na živce i petljaju se u sve”, rekao je Jozić.

A ovu su najnoviji prijedlozi jezikoslavaca:

Face painting – oslikavanje lica

Turnaround – poslovni zaokret

Clipboard – međuspremnik/privremena memorija

Template – predložak

Sesija – sjednica.

Bez obzira na to hejtate li ili lajkate strane riječi one su udomaćile.

VIŠE POGLEDAJTE U VIDEOPRILOGU: